Literatura andina:
Dos poesías de Cristóbal Quishpe Lema en quichua del Ecuador
Creadas como un aporte especial a la literatura infantil y específicamente
para el beneficio de los niños y niñas quichuas.
| ÑUKA LLAMAWA | MI OVEJITA |
| Sumak llamawalla, ñutu millmayukwa mishki aychayukwa ñukaman churachikwa. |
Bella ovejita De lanita blanda De dulce carnecita A mi me vistes. |
| Mashi llamawalla watan watantinmi runaman chichuchiwanki achina llamawanmi pukllankapak. |
Amiga ovejita año tras año Para el hombre estás preñadita Pero yo jugaré con tu hijito. |
| Mashi llamawalla kanpak churanaka yurak, yana tullpukunawan allitami kunukyachiwan. |
Amiga ovejita Tu vestidito De color blanco, negro Abrígame bien. |
| Mashi llamawalla karawanka mantankapakmi millmawanka churankapakmi aychawanka mikunkapakmi. |
Amiga ovejita Con tu piel para cobijar Con tu lana para hacer vestido Y tu carne para comer. |
| JUKIPUK WIRAK CHURU | WIRAK CHURO CANTOR |
| Sumak wirak chaca shamuy shamuy ñuka mamakuman, willak ripay kay yachana wasikupi kushillami yachakuni. |
Bello wirak churo Ven, ven A mi madrecita Va a avisar Que aquí en la escuelita Estoy pasando contento. |
| Sumak wirak churu cilla, cilla, ñuka mamakuman willak ripay Kay yachanakupi achkatami killkakuni. |
Bello wirak churo Véte, véte A mi mamacita va a avisar Que en el aula Estoy escribiendo bastante. |
| Talil [sic] wirak churu paway, paway ñuka mamakuman willak ripay Kay wawapura kushillami pukllakuni. |
Wirak churo cantor Vuela, vuela A mi mamacita va a avisar Que aquí entre niños Pasamos jugando contentos. |
| Sumak wirak churu utka, utka ñuka mamakuman willak ripay kavpi mashikupura kushillami yallikuni. |
Bello wirak churo Rápido, rápido A mi mamacita va a avisar Que aquí entre amiguitos Pasamos contentos. |